Saturday, May 22, 2010

poem and petition: Tam Tran

The Honorable Sheldon Whitehouse

United States Senate

170 Westminster Street 
Suite 1100 
Providence, RI 02903
 

May 24, 2010 

Dear Senator Whitehouse: 

We are writing to request your help and support in introducing a private bill to award posthumous citizenship to immigration activist and Brown University graduate student Tam Tran, 27, who passed away in a car accident last week.  Furthermore, we appeal for your help in adjusting the immigration status of her family as an honor to Tam’s life and work on behalf of undocumented immigrant students.   

Tam was a daughter and a sister.  She was born in Germany to Vietnamese refugee parents who fought Communism in their country.  When Tam was six years old, the family moved to the United States.  They requested asylum here, but their application remains in limbo.  Tam and her family are stateless: Germany will not accept them back because they are not of German origin and return to Vietnam is impossible given the family’s anti-communist history.     

A budding scholar, Tam was pursuing her Ph.D. in the Department of American Civilization at Brown University at the time of her death.  Her dissertation planned to merge historical inquiry with participant observation, documenting the trajectory and power of student politics over the last half-century.  

Tam Tran was a dedicated and fearless leader for immigrant rights.  She advocated on behalf of undocumented immigrant youth in search of education.  As an undergraduate at the University of California, Los Angeles, she worked with fellow undocumented and documented students to extend public funding to undocumented students.  On May 18, 2007, Tam took the courageous step of testifying in Congress in support of the Development, Relief and Education for Alien Minors Act (The "DREAM Act"), a bill that would provide pathways to citizenship by granting a six year conditional permanent legal residency to undocumented students who met certain criteria.  Although the bill failed, Tam continued to work for its passage and was a tireless activist until the day of her untimely death. 

Most of all, Tam embodied true citizenship.  She overcame significant obstacles, embraced an American identity, and fought for justice and equality for all just as the Founding Fathers did.  As she said before Congress, “the truth is, I am culturally an American…I consider myself a Southern Californian. I grew up watching Speed Racer and Mighty Mouse every Saturday morning.” But ultimately, although not deportable, she was denied formal legal citizenship, which would bring her full rights and security.  
 

Following her testimony before Congress, her family was detained by ICE.  They were released only after Representative Zoe Lofgren (CA) who worked with Tam and had encouraged her to testify before Congress, intervened on their behalf.  There is real fear that without Tam’s presence and protection, the family is now in danger of detention and possibly deportation.   Tam’s prominence and public activism acted as a shield for the entire family.  Her death leaves them vulnerable to ICE intimidation and arrest.  We ask you to introduce a private bill that will adjust the immigration status of the Tran family and protect them from detention and deportation. 

Furthermore, in honor to Tam, her fearless activism and her dreams of immigrant civil rights, we ask that you help award her American citizenship posthumously.  Tam embodied everything that this country expects of its citizens: virtue, love of country, civic engagement, community activism and support for each other.  There is no doubt that had she lived, her courage and tireless work in support of the DREAM Act would have allowed her to receive American citizenship one day.  Now in death, it is up to you to make her dream come true and celebrate “the best German export since Mercedes-Benz.” 

We look forward to hearing from you and we are ready to support this effort in any way required.  Should there be any additional information that you need, please do contact Matt Garcia at (401) 261-8753 or at Matthew_Garcia@brown.edu. 

Thanking you for your consideration, 

Yours sincerely,

Your browser may not support display of this image. Your browser may not support display of this image. Your browser may not support display of this image.

Matt Garcia, Ph.D.  Alexandra Filindra, Ph.D.  Kara Cebulko, Ph.D.

Associate Professor  Fellow     Assistant Professor

American Civilization  Public Policy    Sociology

Brown University  Brown University   Providence College 

Your browser may not support display of this image.
 

Poem written by Tam’s Brother L. Tran for his sister Tam in memoriam 

We cannot control when life ends

But we are here today, family and friends

To celebrate the girl behind the lens

To celebrate the best German export since Mercedes-Benz

We’re celebrating Tam Tran, I’m sure you have seen her

It is physically possible to not love this active DREAMer?

The one with her hair pushed back behind her ears

The one filled with such bright ideas

She did it without financial aid, and without an edge

When she graduated from Santa Ana College

Since higher education was what she was pursuing

It all made sense when she became a UCLA Bruin

And that’s how she earned her cap and gown

But then she had to go “Underground at Brown”

Cause she was told by immigration agents that her time here was rented

But that’s how it is when you are undocumented

So she went nationwide for the world to see

Causing all kinds of trouble in Washington, DC

With all her soul, she fought so hard

And all she ever wanted was a green card

Her mission is complete, she should take a bow

Because she doesn’t need one where she is right now

She battled so intensely, like a true samurai

The difference is she’s only “Armed with a Camera”

Pass the DREAM Act! How sweet the sound

Because right now, it is in the “Lost and Found”

What a tremendous life, I know we’ll all miss her

I will dedicate my life to my only sister

Saturday, May 15, 2010

El Abuelo's passing (eulogy, wrote over cervesa, then read at velorio)

  

 

The space between a story and a memory is small. This one particular story has been told so many times, by some many tias y tios, and over so many years that I am uncertain if it constitutes one of my memories or merely a story that I have made into a memory. I often thought, this story could not be true, el abuelo would, must have not liked or allowed my irreverent gesture. Growing up I viewed him from below, his stature, strength were augmented by his often serious and reserved manner and stories of his time working on the railroad in the 1950s. I imagined him lifting and swinging a 30 pound hammer over and over, from sunset to sunrise, miles away from friends, family, from home.

One night in the early 1980s los dos abuelos were drinking, a normal occurrence I imagine. As one beer became many, one of the abuelos turned to the other and as he slowly swung his beer bottle from right to left, told Don Ramon, “no te aguites vale yo te hago el paro.” The following day, with a coke in hand, I, only 4 at the time, repeated the phrase as often and to as many people as would listen.

While I’ve heard this story many times, it is only when el Abuelo was sick that I came to reflect on “no te aguites vale, yo te hago el paro.” Driving to visit gramps in the hospital with Don Ramon, my sister and I asked Don Ramon to tell us about his days in the United States. Both los abuelos crossed the border together, faced countless discrimination and racism, and worked long hard and poorly paid hours across the United States. “Yo te hago el paro,” was not a promise, but a fact, a recollection, a confirmation that like in the past, I will continue to “hacerte un paro.” In my telling of this story and the future retelling of this story I hope we remember that los abuelos came to the united states in their late teens to work, to labor, for their families. It was this initial move that eventually created opportunities for the sons and daughter to migrate and eventually the grandsons to be born in the US. In the words of tio raymundo, “they were the pioneers.” While it is difficult for those of us from the younger generations to understand, I think this song beautifully captures what the abuelos might have felt. Paso del Norte, Antonio Aguilar.

I would like to close with two brief encounters with el abuelo, one in 1998, when I was 18, the other 2 days before his passing.

It was the summer of the US World Cup and I was in Guadalajara, staying in la Colonia de Santa Margarita with family friends. I was walking on la calle santa marta to meet a friend who lived in front of the house where la familia Guzman Arellano lived. As I got closer to the house, to my surprise I saw el abuelo, shirt tucked in, black leather jacket, and hair gelled up as usual. He gave me a quick hug, pulled out a 100 dollar bill from his wallet and said “paseate con unas muchachas” and continued walking…I happily obliged.

The Friday before his death we spoke over the phone. Our conversation lasted two minutes. Como estas, donde estas, y echate una cerveza por mi. I had more than one. There was no profound statement, no advice, no declaration of love.

Jose Maria Guzmán lived a difficult live. Hard, unappreciated labor, and often far from his children and wife. In the US or Mexico life continued to be hard, a man often not at peace. He found solace in drink: the occasional cerveza or tequila. I don’t propose that we learn from his life: how we should or not should life. What we should or should not do. I propose we do something much more honorable: to acknowledge that it was his migration and labor, his ability to endure being far from home, that shaped all of our lives in profound ways.  Our present state-how we look, act, speak, and our comfortable living standard cannot be understood without his initial labor. A labor that is a form of love: silent, invisible, always present, often unappreciated. I’ll be having a beer today. I think he would like it that way.